Free Doll Bedding Pattern, Beschrijving typen

6:15:00 PM

Wollyonline patroon werkbeschrijving in de maak
Het maken van de werkbeschrijving voor de patronen is altijd even haffelen. Ha, mijn computer vertelt me dat 'haffelen' geen woord is maar het beschrijft het heel erg goed. Ik ben met Engels en Nederlands tegelijk bezig..... het is groot feest in de computer en mijn hoofd.

Als je me hoort praten dan ben ik helemaal Nederlands. We wonen nu 17 jaar in het buitenland en als ik in Nederland ben dan praat ik nog precies hetzelfde als toen ik vertrok behalve.... zo meteen wat meer...

Soms ben ik in Nederland en dan kom ik iemand op een feestje tegen die toch echt een heel JAAR in het buitenland heeft gewoond en meteen niet meer normaal kan praten. Het mag vast niet maar dan kan ik het niet laten om zo iemand volledig onderuit te laten gaan. Iedereen op het feestje ziet het al aankomen behalve de 'buitenlander'... Langzaam komt hij er dan op een heel openbare manier achter dat ik echt allang niet meer in Nederland woon en toch heel normaal praat... en ik vraag me dan ook heel luid af hoe hij na 1 jaar zijn taal al verloren is want dat is toch wel heel bijzonder? Daar zijn toch wel behandelingen voor hoop ik want het klinkt echt niet goed hoor! Het hele feestje heeft dan plezier om neef 'zus-en-zo' die altijd 'dik doet' onderuit te zien gaan. Slecht hè? Maar wel leuk : )

OK, maar wat zijn nu die dingen waaraan je wel kunt zien/horen dat ik al een tijdje weg ben als ik in Nederland ben?
 - Wij waren al weg toen de Euro er kwam. Dus als ik in Nederland ben dan sta ik altijd met de Euro's te rommelen, "kijken wat deze waard is en die". Muntjes omdraaien en dat soort acties. Veel mensen denken dat ik niet helemaal goed bij mijn hoofd ben en ik krijg dan ook  altijd uitstekend hulp bij de kassa van lieve caissières : )

- Omdat ik niet overdreven wil lijken, ben ik altijd druk bezig om alle Engelse woorden uit mijn taal te halen als ik 'thuis' ben maar sommige woorden zijn in het Nederlands ook Engels, 'manager' b.v., en dan stokt mijn verhaaltje volledig omdat ik zoek naar een Nederlands woord dat er niet is. Altijd leuk want dan gaan de anderen voor mij raden wat ik zoek!

- Ik verhaspel mijn zinnen soms. Ik zet werkwoorden op de verkeerde plaats en dan weet ik dat het niet klopt maar dan heb ik het al gezegd. Zo zei ik een keer "ik speel tennis" dat klink natuurlijk helemaal nergens naar maar dat is moeilijk te voorkomen.

- Stopwoordjes. Daar gaat het fout, helemaal fout. Die zijn, volledig tegen de naam in, niet te stoppen. Die komen er in het Engels uit, daar kom ik niet omheen en het klinkt echt belachelijk. Ook tennis scores, tennis dingen die je vlug op de baan roept... geen houden aan...tja, wat doe je eraan?!

En waarom nu dit verhaal? Het is heel raar maar als ik een beschrijving zit te typen dan denkt mijn brein dat ik Engels ben en komt er geen Nederlands uit. Ik moet Nederlandse muziek opzetten om een beetje redelijk Nederlands te kunnen typen. Ik luister op het moment dan ook naar Blof en de Kast ; )

Maar... hij is klaar hoor, de Nederlandse beschrijving is er en ik ga Zaterdag de foto's maken. Zondag is het patroon te downloaden.

Cheers (Groetjes!),
Christel

You Might Also Like

5 comments

  1. Hoi Christel,

    Over een weekje heeft Anja herfstvakantie dus je kan wel raden wat ze dan gaat doen. Van de week zijn we bij de Ikea geweest en heeft ze al het bedje gekregen. Haar babyborn ligt nu te slapen onder het lakentje en op het matrasje wat erbij zat . Maar dat is niet echt alles volgens haar (moet zeggen dat ik haar geen ongelijk kan geven).

    Groetjes Diane en ook groetjes van Anja

    ReplyDelete
  2. Hoi Christel,

    Hoi Cristel,

    Wat een leuk verhaal ;-), ik begrijp je volkomen.Ik zelf ben helemaal Nederlands met praten maar de kinderen hadden er in het begin wel moeite mee en dan voornamelijk de zins opbouw. Ik heb soms nog wel de neiging om een zin met; So of It's te beginnen en dan moet ik even stoppen om het goed te doen. Het lijkt meer op stotteren...

    groetjes Marijke

    ps: die tennis dingen op de baan floepte ik er in Miami altijd in het Nederlands eruit want als ik het in het Engels wilde doen waren we al weer twee punten verder :(

    ReplyDelete
  3. Haha, het lijkt me dat je hersenen overuren maken tijdens het typen.
    Ik kijk enorm uit naar je patroon!
    Groeten, Jolanda

    ReplyDelete
  4. Erg leuk! Krijg meteen zin om het beddengoed te maken, maar of ik dat nog voor de Sint ga redden..... denk het niet, maar we zullen het zien!! En anders ga ik bij Diane en Anja wel even kijken hoe het geworden is! Bedankt voor je leuke foto's, leuke inspiratie weer...!!
    Groetjes Astrid
    Astrids Atelier

    ReplyDelete
  5. Pfff, ik vind een werkbeschrijving maken met één taal in mijn hoofd al lastig, laat staan twee...

    Ik om via Sancho op je blog, wat een leuke patronen maak je. Ik denk dat mijn dochtertje Bridget het wel een snoepwinkel vind voor haar poppen :)

    Groetjes, Collie

    ReplyDelete